のんびり文学

【2】「プーさんはなぜ“Winnie-ther-Pooh”?│やさしい英語で楽しむ森の冒険」

【2】「プーさんはなぜ“Winnie-ther-Pooh”?│やさしい英語で楽しむ森の冒険」
PROMENADE
記事内に商品プロモーションを含む場合があります

当サイトでは、著作権切れとなった洋書を扱う Project Gutenberg より、文学作品や小説をDLし、学習の素材として使用しています。

この作品は全編を通して 約25,000 words が使われています。

1日に 300~500 words 程度に区切りながら、ゆっくりと読み進めていきたいと思いますので、Day1から順にご自身のペースでお楽しみください。

はじめに

本記事では、世界中で愛されている児童文学『クマのプーさん』の第1章冒頭を取り上げます。

プーさんが階段を頭で“ドスンドスン”と降りてくる様子や、不思議な名前の由来、さらには蜂の音からはちみつを思いつくという可愛らしい思考を楽しめます。

英語初心者にもやさしく、自然な英文のリズムに親しみながら、単語力・読解力・発音のコツを学べる内容になっています。

本文を読む

CHAPTER I

IN WHICH WE ARE INTRODUCED TO WINNIE-THE-POOH AND SOME BEES, ANDTHE STORIES BEGIN

Here is Edward Bear, coming downstairs now, bump, bump, bump, on the back of his head, behind Christopher Robin. It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs, but sometimes he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment and think of it. And then he feels that perhaps there isn’t. Anyhow, here he is at the bottom, and ready to be introduced to you. Winnie-the-Pooh.
When I first heard his name, I said, just as you are going to say, “But I thought he was a boy?” “So did I,” said Christopher Robin.
“Then you can’t call him Winnie?” “I don’t.”
“But you said⸺”
“He’s Winnie-ther-Pooh. Don’t you know what ‘ther’ means?”
“Ah, yes, now I do,” I said quickly; and I hope you do too, because it is all the explanation you are going to get.
Sometimes Winnie-the-Pooh likes a game of some sort when he comes downstairs, and sometimes he likes to sit quietly in front of the fire and listen to a story. This evening⸺
“What about a story?” said Christopher Robin.
“What about a story?” I said.
“Could you very sweetly tell Winnie-the-Pooh one?”
“I suppose I could,” I said. “What sort of stories does he like?” “About himself. Because he’s that sort of Bear.”
“Oh, I see.”
“So could you very sweetly?” “I’ll try,” I said.
So I tried.

Once upon a time, a very long time ago now, about last Friday, Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders.

(“What does ‘under the name’ mean?” asked Christopher Robin.
“It means he had the name over the door in gold letters, and lived under it.”
“Winnie-the-Pooh wasn’t quite sure,” said Christopher Robin. “Now I am,” said a growly voice.
“Then I will go on,” said I.)

One day when he was out walking, he came to an open place in the middle of the forest, and in the middle of this place was a large oak-tree, and, from the top of the tree, there came a loud buzzing-noise.

Winnie-the-Pooh sat down at the foot of the tree, put his head between his paws and began to think.
First of all he said to himself: “That buzzing-noise means something. You don’t get a buzzing- noise like that, just buzzing and buzzing, without its meaning something. If there’s a buzzing- noise, somebody’s making a buzzing-noise, and the only reason for making a buzzing-noise that I know of is because you’re a bee.”
Then he thought another long time, and said: “And the only reason for being a bee that I know of is making honey.”
And then he got up, and said: “And the only reason for making honey is so as I can eat it.” So he began to climb the tree.

重要単語の確認

bump(名詞/動詞)/bʌmp/

ドン、ドスン
階段を降りる音などの擬音としてよく使われる


paws(名詞)/pɔːz/

(動物の)前足
bear(クマ)などの足を指す。可愛い響きで児童書に多用される


buzzing(名詞/形容詞)/ˈbʌzɪŋ/

ブンブンという音
蜂や機械などが立てる音。耳に残る音を表す


honey(名詞)/ˈhʌni/

はちみつ
プーさんの大好物として有名な単語


oak-tree(名詞)/ˈəʊk triː/

樫の木
丈夫な広葉樹、英国の森に多い


forest(名詞)/ˈfɒrɪst/


「森の中」という童話的世界観に頻出


gold letters(名詞句)/ɡəʊld ˈletəz/

金の文字
「金色の看板文字」の比喩的な表現


quietly(副詞)/ˈkwaɪətli/

静かに
子供向け語彙の中でも頻出の副詞

覚えておきたい表現

bump, bump, bump

ドスン、ドスン、ドスン
擬音を繰り返して、動作の連続を表現。リズム感のある描写


if only he could…

~できさえすれば
仮定法のやさしい用例、願望を示す


as far as he knows

彼の知る限りでは
英会話でもよく使われる限定表現


lived under the name of…

…という名前のもとに暮らしていた
名前の上に住んでいたというユーモラスな言い回し


That means something.

それには意味がある
簡単だが印象的な表現、因果関係を考える姿勢が表れている

本文と対訳

Here is Edward Bear, coming downstairs now, bump, bump, bump, on the back of his head, behind Christopher Robin.

こちらがエドワード・ベアです。今、クリストファー・ロビンの後ろで、頭を後ろに“ドスン、ドスン、ドスン”とぶつけながら階段を降りています。


It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs,

それが、彼の知る限りでは、階段を降りる唯一の方法です。


but sometimes he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment and think of it.

でも時々、ほんの少しでも“ドスン”とぶつかるのをやめて考えれば、別の方法もあるんじゃないかと感じます。


And then he feels that perhaps there isn’t.

でも、やっぱりないかもしれないと思います。


Anyhow, here he is at the bottom, and ready to be introduced to you. Winnie-the-Pooh.

とにかく、今は階段の下まで来て、みなさんに紹介する準備ができました。ウィニー・ザ・プーです。

(※このあと「Winnie-ther-Pooh」という名前の由来のやり取りが続きます)


Anyhow, here he is at the bottom, and ready to be introduced to you. Winnie-the-Pooh.

とにかく、今は階段の下まで来て、みなさんに紹介する準備ができました。ウィニー・ザ・プーです。

(※このあと「Winnie-ther-Pooh」という名前の由来のやり取りが続きます)


Once upon a time, a very long time ago now, about last Friday, Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders.

むかしむかし、今ではとても昔のこと、だいたい先週の金曜日のことですが、ウィニー・ザ・プーは「サンダース」という名前のもとで森の中に一人で住んでいました。


One day when he was out walking, he came to an open place in the middle of the forest, and in the middle of this place was a large oak-tree,

ある日、彼が森を歩いていると、森の真ん中にひらけた場所があり、その中央には大きなオークの木が立っていました。


and, from the top of the tree, there came a loud buzzing-noise.

そして、その木の上の方から、大きなブンブンという音が聞こえてきました。


and with a happy cry of “Oh, Bear!” Christopher Robin rushes into its arms.

そして「おお、くまさん!」と嬉しそうに叫びながら、クリストファー・ロビンはその腕に飛び込むのです。


Winnie-the-Pooh sat down at the foot of the tree, put his head between his paws and began to think.

プーさんは木の下に座り、頭を前足の間に置いて、考え始めました。


“That buzzing-noise means something,”

「あのブンブンという音には、何か意味があるんだ」


“If there’s a buzzing-noise, somebody’s making a buzzing-noise, and the only reason for making a buzzing-noise that I know of is because you’re a bee.”

「音がするってことは、誰かが音を立てているってこと。そして僕が知っている限り、その音を立てる理由は“ハチだから”だ」


“And the only reason for being a bee that I know of is making honey.”

「そして、ハチである理由は、はちみつを作るためだ」


“And the only reason for making honey is so as I can eat it.”

「そして、はちみつを作るのは、僕が食べるためだ」


So he began to climb the tree.

そうして彼は木を登り始めました。


理解度チェック

今日のリーディン範囲について、理解度をチェックしてみましょう。
以下の文の空欄に適切な語を選んでください。

Q1. Pooh thinks that the buzzing noise is made by _.

 A. a tree
 B. a bear
 C. a bee
 D. Christopher Robin

Q
解答はここをクリック

正解:C. a bee
文中に「the only reason for making a buzzing-noise… is because you’re a bee」とある。

Q2. Pooh believes that the only reason bees make honey is so that _.

 A. they can fly
 B. he can eat it
 C. they look cute
 D. they can play

Q
解答はここをクリック

正解:B. he can eat it
「はちみつを作る理由は、僕が食べるためだ」とプーが言っている。

Q3. Why does Pooh bump down the stairs on his head?

 A. He’s too small to walk
 B. He enjoys it
 C. He thinks it’s the only way
 D. Christopher Robin told him to

Q
解答はここをクリック

正解:C. He thinks it’s the only way
「as far as he knows, the only way of coming downstairs」と書かれている。

Q4. What is the meaning of “under the name of Sanders”?

 A. Pooh was pretending to be someone else
 B. There was a nameplate reading Sanders above his door
 C. Sanders was his neighbor
 D. Pooh changed his name

Q
解答はここをクリック

正解:B. There was a nameplate reading Sanders above his door
「the name over the door in gold letters」との説明あり。

Q5. What does Pooh do after hearing the buzzing noise?

 A. He runs away
 B. He sleeps under the tree
 C. He thinks deeply and climbs the tree
 D. He calls Christopher Robin

Q
解答はここをクリック

正解:C. He thinks deeply and climbs the tree
頭を手で支えて考えた後、木に登る。

まとめ

今回の記事では、プーさんの最初の登場シーンから、彼のユニークな思考の流れを英語で読み解きました。

「bump」や「buzzing」など子ども向けの優しい表現がたくさん出てきて、耳でも楽しめる語感が満載です。

また、”under the name of” や “so as I can eat it” のような表現は英語の自然な言い回しとして覚えておきたいフレーズです。

次回は、木登りの続きとプーさんの“はちみつ作戦”に注目していきましょう!

PVアクセスランキング にほんブログ村
記事URLをコピーしました