“That makes sense.”|相手を尊重する英語の相づち表現

今日のフレーズ

【友だち編:初級】

That makes sense.

(気にしないで/大丈夫だよ)

解説

“That makes sense.” は、相手の説明や意見に対して理解・納得を示す、非常に使い勝手の良い相づち表現です。単なる同意ではなく、「理由や背景を理解した」というニュアンスを含むため、会話の質を一段引き上げてくれます。

このフレーズの優れている点は、必ずしも全面的な賛成でなくても使えることです。
相手の考えを尊重しつつ、「理解はした」という立場を示せるため、意見が分かれる場面でも空気を悪くしません。
友達同士の相談、雑談、説明を聞いた後の反応として非常に自然です。

使い方はシンプルで、相手の発言の後にすぐ入れるだけ。
“Oh, that makes sense.” と “Oh” を添えると、より口語的になります。
さらに共感を深めたい場合は、“That makes sense. I hadn’t thought about it that way.” のように一言付け足すと、会話が広がります。

注意点として、何度も連続で使うと、話をちゃんと聞いていない印象を与えることがあります。
他の相づち(I see / I get it)と組み合わせて使うと自然です。

例文

Oh, that makes sense. Thanks for explaining.
(なるほど、説明してくれてありがとう。)

That makes sense. I see why you chose that option.
(納得です。その選択をした理由が分かります。)


注意点/言い換え

・多用しすぎない。
・言い換え:I see./I get it./That explains it.

おすすめの記事