なぜ決定は会議の外で起きるのか|上級英語で読む職場の“非公式ルール”

今日のエッセイ

【上級│Advanced】

<strong><strong><strong>The Meeting After the Meeting</strong></strong></strong>

Many workplaces claim that decisions happen in meetings. The agenda is shared, people discuss options, and a conclusion is written down. Yet employees often notice a strange pattern: the real decision seems to occur before the meeting—or after it—somewhere in the hallway, on a quick call, or in a short chat.

This “meeting after the meeting” is not always a sign of bad management. It is often a sign that formal processes cannot carry everything that matters. Meetings are public. People choose words carefully, avoid conflict, and protect relationships. In that environment, full honesty can feel risky. A person may agree in the room, while privately worrying about budget, timing, or political consequences.

Informal conversations solve a different problem: they create psychological safety. When two people talk one-on-one, they can test ideas without embarrassment. They can ask, “What would break this plan?” or “Who will resist it?” without sounding negative in front of a group. This is also where trust grows. Trust is not built by perfect slides; it is built by small signals—listening, following through, and admitting uncertainty.

There is also a practical reason. Meetings compress complex issues into short time blocks. Real work, however, is messy. It involves trade-offs, hidden dependencies, and constraints that only certain people see. A quick discussion with the right expert can reveal a risk that a large meeting would miss. So the organization naturally develops a second channel for decision-making: the quiet channel.

Of course, this pattern has a cost. If decisions happen off-stage, transparency suffers. People who are not part of the informal network feel excluded, and good ideas may never reach the right ears. The result can be cynicism: “The meeting is theater.” Over time, that belief damages motivation and fairness.

Healthy teams try to combine both worlds. They allow informal talks to surface concerns, but they bring key reasons back into the official space. They document decisions clearly, explain trade-offs, and invite feedback early enough to matter. The goal is not to eliminate the meeting after the meeting. The goal is to make sure it does not become the only place where the truth is spoken.

重要語句

agenda
議題

pattern
パターン

formal / informal
公式の/非公式の

honesty
率直さ

risky
危うい

psychological safety
心理的安全性

embarrassment
恥、気まずさ

resist
抵抗する

follow through
やり切る

uncertainty
不確実さ

trade-off
トレードオフ

dependency
依存関係

constraint
制約

transparency
透明性

excluded
除外された

cynicism
冷笑

theater
演劇(比喩)

surface concerns
懸念を表に出す

document
記録する

覚えておきたい文法表現

It seems to …
…のように見える

not always A; often B
常にAではなく、しばしばB

In that environment, …
その環境では…

This is where …
ここが…の場所だ

Of course, …
もちろん…(譲歩)

The goal is not to A. The goal is to B.
目的はAではなくB

全和訳

会議のあとの会議

多くの職場では、意思決定は会議で行われるとされています。
議題が共有され、選択肢が議論され、結論が書き残されます。
ところが、社員はしばしば奇妙なパターンに気づきます。
本当の決定は会議の前、あるいは会議の後に、廊下や短い電話、ちょっとした雑談の中で起きているように見えるのです。

この「会議のあとの会議」は、必ずしも悪いマネジメントの証拠ではありません。
形式的な手続きだけでは、重要な要素をすべて運べないことの表れである場合が多いのです。
会議は公の場です。
人は言葉を慎重に選び、対立を避け、人間関係を守ろうとします。
その環境では、率直さは危険に感じられることがあります。
会議では賛成していても、内心では予算やスケジュール、政治的な影響を心配している、ということが起こります。

非公式の会話は別の問題を解決します。心理的安全性をつくるのです。
1対1の会話なら、人は恥をかかずにアイデアを試せます。「この計画は何が原因で壊れる?」「誰が反対する?」といった問いも、集団の前で否定的に聞こえる心配が減ります。
ここで信頼も育ちます。
信頼は完璧なスライドで生まれるのではなく、聞くこと、やり切ること、不確実さを認めること、といった小さな合図で積み上がります。

実務的な理由もあります。
会議は複雑な問題を短い時間枠に押し込みます。
しかし現実の仕事は雑然としていて、トレードオフや見えにくい依存関係、限られた人しか見えない制約が含まれます。
適切な専門家と短く話すだけで、大人数の会議では見逃すリスクが見えることもあります。
こうして組織には、意思決定の“第二の通路”――静かな通路が自然に生まれます。

もちろん、このパターンには代償もあります。
舞台裏で決まるほど透明性は下がります。
非公式ネットワークに入れない人は排除されたと感じ、良いアイデアが届かないこともあります。
その結果、「会議は演劇だ」という冷笑が生まれます。
時間が経つと、その信念はやる気や公平さを損ないます。

健全なチームは両方を組み合わせます。
非公式の会話で懸念を表に出しつつ、重要な理由は公式の場に戻します。
決定を明確に記録し、トレードオフを説明し、影響が出る前にフィードバックを招きます。
目的は「会議のあとの会議」を消すことではありません。
それが“唯一の真実の場所”にならないようにすることです。

まとめ

上級では「なぜそうなるか」を、心理(公の場での発言リスク)と実務(会議では複雑さを扱いきれない)に分けて説明し、最後に副作用(透明性の低下)と解決策(非公式→公式へ戻す)まで提示しています。
論説の型として “Of course(譲歩)→しかし(改善)” が効いており、仕事系英語の読解・ライティングにそのまま使える構成です。

おすすめの記事